Topolino ha deciso di rendere omaggio alla ricchezza linguistica della penisola italiana. Nella “Giornata nazionale del dialetto e delle lingue locali”, organizzata dall’Unione Nazionale Pro Loco d’Italia (Unpli) il fumetto numero 3.608, in edicola dallo scorso 15 gennaio, è stato tradotto in quattro dialetti: catanese, fiorentino, milanese e napoletano. Le copie dell’edizione speciale sono state distribuite nelle regioni di competenza linguistica, permettendo così ai lettori un’esperienza unica e coinvolgente e di riscoprire e apprezzare le proprie radici culturali attraverso le avventure dei celebri personaggi di Paperopoli.
Dall’AUCLIS (Associazioni unite per la cultura e la lingua siciliana) l’iniziativa della Walt Disney è «estremamente interessante e offre riflessioni e proposte per le future iniziative». L’Auclis ha proposto alla Walt Disney di fare di questa iniziativa un appuntamento periodico da ripetere anche il 21 febbraio (Giornata internazionale della lingua madre) e il 26 settembre (Giornata europea delle lingue), proponendo di utilizzare, la lingua regionale anziché uno dei dialetti locali della stessa.